This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License into German. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for documentation that uses the GNU FDL--only the original English text of the GNU FDL does that. However, we hope that this translation will help German speakers understand the GNU FDL better.
Dies ist eine inoffzielle deutsche Übersetzung der GNU Free Documentation License. Sie ist nicht von der Free Software Foundation herausgegeben und erläutert nicht die Bedingungen der GNU FDL --
Dies tut nur der original englische Text der GNU FDL.
Dennoch hoffen wir, dass diese Übersetzung mit dazu beiträgt deutschsprachigen Personen das Verstehen der GNU FDL zu erleichtern.
Der Zweck dieser Lizenz ist es, ein Handbuch, Textbuch oder ein
anderes zweckdienliches und nützliches Dokument frei, im Sinne von Freiheit, zu
machen; jedermann die Freiheit zu sichern, es zu kopieren und mit oder ohne
Änderungen daran, sowohl kommerziell als auch nicht kommerziell weiter zu
verbreiten.
Weiterhin sichert diese Lizenz einem Autor oder Verleger die
Möglichkeit, Anerkennung für seine Arbeit zu erhalten ohne für Änderungen durch
Andere verantwortlich gemacht zu werden.
Diese Lizenz ist eine Art des "copyleft", was bedeutet, daß von diesem
Dokument abgeleitete Werke ihrerseits in derselben Weise frei sein müssen.
Dies vervollständigt die GNU General Public License, die eine
"copyleft"-Lizenz ist, und für freie Software entworfen wurde.
Diese Lizenz wurde für Handbücher für freie Software entworfen, denn freie
Software braucht freie Dokumentation: Ein freies Programm sollte von Handbüchern
begleitet sein, die dieselben Freiheiten bieten, die auch die Software selbst
bietet.
Diese Lizenz ist aber nicht auf Softwarehandbücher beschränkt;
vielmehr kann sie für jede Art von textuellen Werken verwendet werden,
unabhängig davon, was das Thema ist, oder ob es als gedrucktes Buch
veröffentlicht wurde. Wir empfehlen diese Lizenz prinzipiell für Werke, die als
Anleitungen oder Referenzen dienen sollen.
Diese Lizenz findet Anwendung auf
jedes Handbuch oder andere Werk, unabhängig von dem Medium, auf dem es
erscheint, das einen vom Rechteinhaber eingefügten Hinweis enthält, der besagt,
daß das Werk unter den Bedingungen dieser Lizenz verbreitet werden darf.
Ein
solcher Hinweis gewährt eine weltweit gültige, tantiemenfreie und zeitlich
unbefristete Lizenz, die es gestattet das Werk, unter den hier festgelegten
Bedingungen, zu nutzen.
Der Begriff Dokument wird im Folgenden für
alle solche Handbücher und Werke verwendet.
Jede Person kann Lizenznehmer
sein und wird im Folgenden mit Sie angesprochen.
Sie akzeptieren diese
Lizenz, wenn Sie ein Dokument derart kopieren, verändern oder verteilen, daß Sie
gemäß den Gesetzen zum Copyright die Erlaubnis benötigen.
Eine modifizierte Version des Dokumentes steht für jedes Werk, das das Dokument als Ganzes oder in Teilen enthält, sowohl auf Datenträger kopiert, als auch mit Änderungen und/oder in andere Sprachen übersetzt.
Ein zweitrangiger Abschnitt ist ein benannter Anhang oder eine
Enleitung des Dokumentes, der sich ausschließlich mit dem Verhältnis des Autors
oder Verlegers des Dokumentes zu dem eigentlichen Thema des Dokumentes (oder
damit zusammenhängender Dinge) beschäftigt, und der nichts enthält, das direkt
zu dem eigentlichen Thema gehört. (Wenn das Dokument beispielweise ein Buch über
Mathematik ist, dann darf ein zweitrangiger Abschnitt nichts über Mathematik
enthalten).
Dies kann eine historische Beziehung zu dem Thema, oder damit
zusammenhängender Dinge, oder von gesetzlicher, gesellschaftlicher,
philosophischer, ethischer oder politischer Art sein, die das Thema betreffen.
Die unveränderlichen Abschnitte sind benannte zweitrangige Abschnitte,
deren Titel als unveränderlicher Abschnitt in dem Lizenhinweis, der das Dokument
unter diese Lizenz stellt, aufgeführt sind.
Wenn ein Abschnitt nicht in die
oben stehende Definition eines zweitrangigen Abschnittes passt, dann ist es
nicht erlaubt diesen Bereich als unveränderlichen Bereich zu kennzeichnen.
Umschlagtexte sind bestimmte, kurze Textstücke, die als vorderer
Umschlagtext oder als hinterer Umschlagtext in der Notiz benannt
werden, die besagt, dass das Dokument unter dieser Lizenz freigegeben
ist.
Ein vorderer Umschlagtext kann bis zu 5 Worte enthalten, ein hinterer
Umschlagtext bis zu 25 Worte.
Eine transparente Kopie des Dokumentes bezeichnet eine
maschinenlesbare Kopie, dargestellt in einem Format, dessen Spezifikationen
allgemein verfügbar sind, und das geeignet ist das Dokument auf einfache Weise
mit einem allgemeinen Texteditor oder (für Bilder, die aus Pixeln bestehen) mit
einem allgemeinen Bildberabeitungsprogramm oder (für Zeichnungen) mit einem
häufig verfügbaren Zeichenprogramm zu überarbeiten, und das geeignet ist es als
Eingabe für Textformatierer zu verwenden, oder als Eingabe für automatische
Konvertierungsprogramme, die eine Reihe von unterschiedlichen Formaten erzeugen,
die ihrerseits als Eingabe für Textformatierer verwendet werden können. Eine
Kopie in ein anderes transparentes Dateiformat dessen Auszeichnung oder das
fehlen der Auszeichnungen derart beschaffen sind, nachfolgende Modifikationen
durch die Leser zu verhindern oder zu erschweren ist nicht transparent.
Ein
Bildformat ist nicht transparent, wenn es für eine wesentliche Menge von Text
verwendet wird.
Eine Kopie, die nicht transparent ist, wird als opak
bezeichnet.
Beispiele verwendbarer Formate für transparente Kopien schliessen einfachen ASCII-Text ohne Auszeichnungen, TeX-info Eingabe, LaTeX-Eingabeformat, SGML oder XML, sofern die verwendete DTD öffentlich verfügbar ist, sowie standardkonformes, einfaches HTML, Postscript oder PDF, die für Veränderungen durch Menschen entworfen sind, ein.
Beispiele für transparente Bildformate sind u.a. PNG, XCF und JPG.
Opake
Formate sind unter anderen solche proprietären Formate, die nur von proprietären
Textverarbeitungsprogramm gelesen und bearbeitet werden können, SGML oder XML
deren DTD und/oder Verarbeitungswerkzeuge nicht allgemein verfügbar sind, und
maschinengeneriertes HTML, PostScript oder PDF, das von manchen
Textverarbeitungsprogrammen nur zu Ausgabezwecken erzeugt wird.
Mit Titelseite wird in einem gedruckten Buch die eigentliche
Titelseite sowie die direkt darauf folgenden Seiten bezeichnet, die all das in
lesbarer Form enthalten, was in dieser Lizenz gefordert ist, dass es auf der
Titelseite erscheinen muss.
Für Werke, die in Formaten vorliegen, die keine
Titelseiten haben, gilt als Titelseite der Text, der der auffälligsten
Darstellung des Titels des Werkes direkt folgt, aber noch vor dem Inhalt des
Werkes steht.
Ein Abschnitt mit dem Titel xyz bezeichnet einen benannten Unterbereich des
Dokumentes, dessen Titel entweder genau xyz ist, oder der xyz in
Anführungszeichen enthält, der einem Text folgt, der xyz in eine andere Sprache
übersetzt. (Hier steht xyz für einen speziellen Abschnittsnamen, der im
Folgenden erwähnt wird wie"Danksagung"(Acknowledgements),
"Widmung"(Dedications), "Anmerkung"(Endorsement) oder
"Historie"(History).).
Den Titel erhalten eines Abschnittes bedeutet,
daß beim Modifizieren des Dokumentes dieser Abschnitt mit dem Titel xyz bleibt,
wie es in dieser Definition festgelegt ist.
Das Dokument kann direkt hinter der Notiz, die besagt, dass das Dokument unter dieser Lizenz freigegeben ist, Garantieausschlüsse enthalten. Diese Garantieausschlüsse werden so behandelt, als seien sie als Referenzen in diese Lizenz eingeschlossen, allerdings nur um Garantien auszuschliessen: Jede andere Implizierung, die dieser Ausschluss hat ist ungültig und keine Wirkung im Sinne dieser Lizenz.
Sie dürfen das Dokument auf jedem Medium sowohl
kommerziell als auch nicht kommerziell kopieren und verbreiten, vorausgesetzt,
daß diese Lizenz, die Copyright-Hinweise sowie der Lizenzhinweis, der besagt,
daß diese Lizenz auf das Dokument anzuwenden ist, in allen Kopien reproduziert
wird, und daß keine weiteren Bedingungen jeglicher Art zu denen dieser Lizenz
hinzugefügt werden.
Sie dürfen in den Kopien, die Sie erstellen oder
verbreiten, keinerlei technische Maßnahmen treffen um das Lesen oder das weitere
Kopieren zu erschweren oder zu kontrollieren. Dennoch dürfen Sie Gegenleistungen
für Kopien akzeptieren. Wenn Sie eine ausreichend große Menge von Kopien
verteilen, müssen Sie zusätzlich die bestimmungen von Ziffer 3 beachten.
Sie
können ausserdem unter denselben Bedingungen, die oben angeführt sind, Kopien
verleihen und sie können Kopien auch öffentlich bewerben.
Wenn Sie gedruckte Kopien des Dokumentes (oder
Kopien auf Medien, die üblicherweise gedruckte Umschläge haben), in einer
Stückzahl von mehr als 100 veröffentlichen, und der Lizenzhinweis des Dokumentes
Umschlagtexte verlangt, müssen die Kopien in Hüllen verpackt sein, die alle
diese Umschlagtexte klar und lesbar enthalten. Die vorderen Umschlagtexte auf
dem vorderen Umschlag, die hinteren Umschlagtexte auf dem hinteren
Umschlag.
Beide Umschläge müssen Sie ausserdem klar und lesbar als den
Herausgeber dieser Kopien benennen.
Der vordere Umschlag muss den gesamten
Titel darstellen, mit allen Worten gleich auffällig und sichtbar. Sie können
weiteres Material den Umschlägen hinzufügen.
Das Kopieren mit Änderungen, die
auf Umschläge begrenzt sind, können, so lange der Titel des Dokuments erhalten
bleibt, ansonsten als Datenträgerkopien behandelt werden.
Wenn der vorgeschriebene Text für einen der Umschläge zu umfangreich ist um lesbar zu bleiben, sollten Sie den ersten der aufgelisteten Texte auf den aktuellen Umschlag nehmen (so viel wie vernünftigerweise möglich ist) und den Rest auf direkt angrenzenden Seiten.
Wenn Sie mehr als 100 opake Kopien veröffentlichen oder verbreiten, müssen Sie entweder eine maschinenlesbare, transparente Kopie jeder opaken Kopie beilegen, oder mit bzw. in jeder opaken Kopie eine Computer-Netzwerk Adresse angeben, von wo die allgemeine, netzwerk benutzende Öffentlichkeit, Zugriff zum Download einer kompletten transparenten Kopie über öffentliche Standardnetzwerkprotokolle hat.
Wenn Sie sich für die letztere Möglichkeit entscheiden, müssen Sie mit Beginn der Verbreitung der opaken Kopien in Stückzahlen, zumutbare und vernünftige Schritte unternehmen, um sicher zu stellen, daß die transparenten Kopien mindestens ein Jahr nach der Auslieferung der letzten opaken Kopie (direkt oder über einen Agenten oder Händler) dieser Ausgabe an die Öffentlichkeit, an der genannten Adresse verfügbar bleiben.
Es ist erbeten, aber nicht gefordert, daß Sie ausreichend lange vor der Auslieferung einer grösseren Menge von Kopien, Kontakt mit den Autoren des Dokumentes aufnehmen, um jenen die Möglichkeit zu geben, Ihnen eine aktualisierte Version des Dokumentes zuzuleiten.
Unter den obigen Bedingungen unter Ziffer 2 und 3
können Sie modifizierte Versionen kopieren und verbreiten, vorausgesetzt, daß
Sie die modifizierte Version unter exakt dieser Lizenz herausgeben, wobei die
modifizierte Version die Rolle des Dokumentes einnimmt, und dadurch die weitere
Modifikation und Verbreitung an jeden Lizensieren, der eine Kopie davon
besitzt.
Zusätzlich müssen Sie die folgenden Dinge in der modifizierten
Version beachten:
Wenn die modifizierte Version neue Vorspannabschnitte oder Anhänge enthält, die zweitrangige Abschnitte sein können, und die kein vom Dokument kopiertes Material enthalten, können Sie, nach Ihrem Belieben, einige oder alle diese Abschnitte als unveränderliche Abschnitte in die Lizenzanmerkung der modifizierten Version aufnehmen. Diese Titel müssen sich von allen anderen Titeln unterscheiden.
Sie können einen Abschnitt Anmerkungen anfügen, sofern dieser nichts
als Bemerkungen, verschiedener Stellen, zu der modifizierten Version
enthält.
Beispielsweise Publikumsreaktionen oder eine Mitteilung, daß der
Text von einer Organisation als maßgebliche Definition eines Standards geprüft
wurde.
Sie können einen Teil mit bis zu fünf Worten als vorderen Umschlagtext und
einen mit bis zu 25 Worten als hinteren Umschlagtext an das Ende der Liste mit
den Umschlagtexten der modifizierten Version hinzufügen.
Nur je ein Teil für
den vorderen Umschlagtext und den hinteren Umschlagtext können von jeder Einheit
hinzugefügt (oder durch entsprechende Anordnung erstellt) werden.
Wenn das Dokument bereits einen Umschlagtext für denselben Umschlag enthält, das von Ihnen oder der Einheit, in deren Namen Sie tätig sind, bereits früher eingefügt wurde, dürfen Sie keine neue hinzufügen. Sie können aber den alten ersetzen, wenn sie die ausdrückliche Genehmigung des Herausgebers haben, der den früheren Text eingefügt hat.
Der/die Autor(en) und Herausgeber des Dokumentes geben duch diese Lizenz weder implizit noch explizit die Erlaubnis ihren Namen für Werbung in den Anmerkungen der modifizierten Version zu benutzen.
Sie können mehrere Dokumente, die unter dieser Lizenz freigegeben sind, unter den Bedingungen unter Ziffer 4 für modifizierte Versionen miteinander kombinieren, vorausgesetzt, daß in der Kombination alle unveränderlichen Abschnitte aller Originaldokumente, enthalten sind, und daß Sie diese alle in der Liste der unveränderlichen Abschnitte der Lizenzanmerkung des kombinierten Dokumentes aufführen, sowie alle Garantieausschlüsse erhalten.
Das kombinierte Werk braucht nur eine Kopie dieser Lizenz zu enthalten, und
mehrere identische unveränderliche Abschnitte können durch eine einzelne Kopie
ersetzt werden.
Wenn es mehrere unveränderliche Abschnitte mit
unterschiedlichem Inhalt aber gleichem Namen gibt, machen Sie den Namen
eindeutig, indem Sie am Ende des Titels, in Anführungszeichen, den Namen des
original Autors oder Herausgebers, falls bekannt, oder andernfalls eine
eindeutige Nummer anhängen.
Machen Sie dasselbe mit den Titeln der Abschnitte
in der Liste der unveränderlichen Abschnitte im Lizenzhinweis des kombinierten
Werkes.
In der Kombination müssen Sie alle Abschnitte mit dem Titel Historie in den unterschiedlichen Dokumenten zu einem einzelnen Abschnit Historie zusammenführen; entsprechend verfahren Sie mit den Abschnitten Danksagungen und Widmungen. Sie müssen alle Abschnitte mit dem Titel Anmerkungen löschen.
Sie können eine Sammlung von Dokumenten erstellen, bestehend aus diesem Dokument und weiteren, unter dieser Lizenz stehenden Dokumenten, wobei Sie die einzelnen Kopien dieser Lizenz in den verschiedenen Dokumenten durch eine einzelne Kopie, die in der Sammlung enthalten ist, ersetzen, vorausgesetzt, Sie befolgen in allen andern Punkten, für jedes der Dokumente, die Regeln für Datenträgerkopien.
Sie können ein einzelnes Dokument aus einer solchen Sammlung herausziehen und einzeln unter dieser Lizenz verbreiten, vorausgesetzt, Sie fügen eine Kopie dieser Lizenz in das extrahierte Dokument ein, und befolgen ansonsten die Bedingungen dieser Lizenz für Datenträgerkopien.
Eine Zusammenstellung des Werkes,
oder von Ableitungen davon, mit anderen, separaten und unabhängigen Dokumenten
oder Werken, in oder auf demselben Band eines Speicher- oder
Verbreitungsmediums, wird dann eine Aggregation genannt, wenn die Copyrights der
Zusammenstellung nicht dazu verwendet werden die Rechte der Benutzer, die für
die einzelnen Werke gewährt werden, stärker zu beschränken als dies durch die
Lizenzen der einzelnen Werke geschieht.
Wenn das Werk in einer Aggregation
vorhanden ist, so gilt diese Lizenz nicht für die anderen Werke dieser
Aggregation, die keine Ableitung des Dokumentes sind.
Wenn die Bestimmungen für die Umschlagtexte aus Ziffer 3 Anwendung finden,
und wenn das Dokument weniger als die Hälfte der gesammten Aggregation ausmacht,
dann können die Umschlagtexte auf Seiten gesetzt werden, die das Dokument
innerhalb der Aggregation umschliessen, oder auf das elektronische Äquivalent
eines Umschlages, wenn das Dokument in elektronischer Form
vorliegt.
Andernfalls müssen sie auf gedruckten Umschlägen erscheinen, die
das gesamte Werk umschliessen.
Übersetzungen werden als eine Art von Modifikationen
betrachtet. Damit können Sie eine Übersetzung des Dokumentes unter den
Bestimmungen von Ziffer 4 verbreiten.
Um die unveränderlichen Abschnitte
durch eine Übersetzung zu ersetzen, benötigen Sie die spezielle Erlaubnis des
Copyright-Inhabers. Sie können allerdings Übersetzungen von einigen oder allen
unveränderlichen Abschnitten zu den original Versionen der unveränderlichen
Abschnitte hinzufügen.
Sie können eine Übersetzung dieser Lizenz und allen
Lizenzhinweisen im Dokument sowie allen Garantieausschlüssen hinzufügen,
vorausgesetzt, daß Sie ebenso die originale englische Version dieser Lizenz und
aller Hinweise und Ausschlüsse beifügen.
Sollten die Übersetzung und die
Originalversion dieser Lizenz oder eines Hinweises oder Ausschlusses voneinander
abweichen, so hat die Originalversion vorrang.
Wenn ein Abschnitt des Dokumentes als Danksagung, Widmungen oder Historie überschrieben ist, so erfordert die Forderung (Ziffer 4) den Titel dieses Abschnittes zuerhalten, die Änderung des aktuellen Titels.
Sie dürfen dieses Dokument nicht kopieren,
verändern, unterlizensieren oder verteilen mit der Ausnahme, daß Sie es
ausdrücklich unter dieser Lizenz tun.
Jedweder andere Versuch zu kopieren, zu
modifizieren, unter zu lizensieren oder zu verbreiten ist unzulässig und führt
automatisch zum Entzug der durch diese Lizenz gewährten Rechte. Dennoch
verlieren jene Parteien, die von ihnen Kopien oder Rechte unter dieser Lizen
erhalten haben, nicht Ihre Rechte, so lange sie sich in völliger Übereinstimmung
mit der Lizenz befinden.
Die Free Software
Foundation kann von Zeit zu Zeit neue, überarbeitete Versionen der GNU
Free Dokumentation License veröffentlichen. Diese neuen Versionen werden im
Geiste gleich bleiben, können sich aber in Details unterscheiden um neuen
Problemen oder Besorgnissen gerecht zu werden.
Siehe: http://www.gnu.org/copyleft/
Jede Version dieser Lizenz erhält eine eigene Versionsnummer.
Wenn
das Dokument bestimmt, daß eine bestimmt numerierte Version oder jede spätere
Version dafür gilt, haben Sie die Wahl den Bestimmungen dieser speziell
benannten Version zu folgen, oder jeder Version, die später von der Free
Software Foundation, nicht als Entwurf, veröffentlicht wurde.
Um diese Lizenz in einem Dokument zu verwenden, das sie selbst geschrieben haben, schliessen Sie eine Kopie dieser Lizenz (eine englische Kopie des Originals anm. des Übersetzers) in Ihr Dokument mit ein, und setzen Sie den folgenden Copyright- und Lizenzhinweis gleich hinter die Titelseite:
Copyright (c) YEAR YOUR NAME
Permission is granted to copy,
distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free
Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free
Software Foundation;
with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no
Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the section entitled
"GNU Free Documentation License".
Es folgt eine Übersetzung des oben stehenden Hinweises, der nur zur Klarheit
hier angegeben ist ! (anm.: des Übersetzers)
Copyright Jahr Ihr
Name
Kopieren, Verbreiten und/oder Modifizieren ist unter den Bedingungen der
GNU Free Documentation License, Version 1.2 oder einer späteren
Version, veröffentlicht von der Free Software Foundation, erlaubt.
Es
gibt keine unveränderlichen Abschnitte,
keinen vorderen Umschlagtext und
keinen hinteren Umschlagtext
Eine Kopie des Lizenztextes ist unter dem
Titel
GNU Free Documentation License enthalten.
(Ende der
Übersetzung des Lizenzhinweistextes)
Wenn Sie unveränderlichen Abschnitte, vordere und hintere Umschlagtexte
haben, ersetzen Sie die Zeile: "Es gibt keine...... Umschlagtext" durch die
Folgende:
Mit den unveränderlichen Abschnitten:
Liste dem den
Titeln der unveränderlichen Abschnitte
mit dem vorderen
Umschlagtext:
vorderer Umschlagtext
und dem hinteren
Umschlagtext:
hinterer Umschlagtext
Wenn Sie unveränderliche Abschnitte, aber keine Umschlagtexte oder irgend eine andere Kombination der drei Bereiche haben, mischen Sie die verschiedenen Alternativen, daß sie zu Ihren Anforderungen passen.
Wenn Ihr Dokument nicht-triviale Codebeispiele enthält empfehlen wir diese Beispiele parrallel unter einer freien Softwarelizenz Ihrer Wahl, beispielsweise der GNU General Public License zu lizensieren, um ihren Gebrauch in freier Software zu erlauben.